Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
laaan [24]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 89 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. They reject the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:And how are they behaving now towards a Book which has come to them from Allah? Inspite of the fact that it confirms the Scriptures which they already possessed. and, inspite of the fact that, before it came, they used to pray for a signal victory over the disbelievers, they rejected it when it came, although they recognized it. May Allahs curse be upon such disbelievers
Translit: Walamma jaahum kitabun min AAindi Allahi musaddiqun lima maAAahum wakanoo min qablu yastaftihoona AAala allatheena kafaroo falamma jaahum ma AAarafoo kafaroo bihi falaAAnatu Allahi AAala alkafireena
Segments
0 walammaWalamma
1 jaahumjaahum
2 kitabunkitabun
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 AAindi`indi
5 AllahiAllahi
6 musaddiqunmusaddiqun
7 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
8 maAAahum | مَعَهُمْ | with them Combined Particles ma`ahum
9 wakanoo كَانُوا | were Kana Perfectwakanuw
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
12 yastaftihoonayastaftihuwna
13 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
14 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
15 kafarookafaruw
16 falammafalamma
17 jaahumjaahum
18 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
19 AAarafoo`arafuw
20 kafarookafaruw
21 bihibihi
22 falaAAnatufala`natu
23 AllahiAllahi
24 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
25 alkafireenaalkafiriyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 159 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Hard Trials necessary to establish Truth | | → Next Ruku|
Translation:Indeed Allah curses, and the cursers, too, curse those who conceal the clear teachings and guidance We have sent down, after We have made these plain in the Book for the guidance of all mankind.
Translit: Inna allatheena yaktumoona ma anzalna mina albayyinati waalhuda min baAAdi ma bayyannahu lilnnasi fee alkitabi olaika yalAAanuhumu Allahu wayalAAanuhumu allaAAinoona
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 yaktumoonayaktumuwna
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 anzalnaanzalna
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 albayyinatialbayyinati
7 waalhudawaalhuda
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 baAAdiba`di
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 bayyannahubayyannahu
12 lilnnasililnnasi
13 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
14 alkitabialkitabi
15 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
16 yalAAanuhumuyal`anuhumu
17 AllahuAllahu
18 wayalAAanuhumuwayal`anuhumu
19 allaAAinoonaalla`inuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 161 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Hard Trials necessary to establish Truth | | → Next Ruku|
Translation:Those who adopted the way of disbelief161 and died as disbelievers, are accursed of Allah and of angels and of all mankind:
Translit: Inna allatheena kafaroo wamatoo wahum kuffarun olaika AAalayhim laAAnatu Allahi waalmalaikati waalnnasi ajmaAAeena
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 wamatoowamatuw
4 wahumwahum
5 kuffarunkuffarun
6 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
7 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
8 laAAnatula`natu
9 AllahiAllahi
10 waalmalaikatiwaalmalaikati
11 waalnnasiwaalnnasi
12 ajmaAAeenaajma`iyna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Jesus cleared of False Charges | | → Next Ruku|
Translation:After the coming of this knowledge to you, if anyone argues with you about this matter, say, O Muhammad, "Come, let us both gather together and also bring our children and your children, our women and your women, and then pray to Allah and invoke Him to lay the liars under His curse."
Translit: Faman hajjaka feehi min baAAdi ma jaaka mina alAAilmi faqul taAAalaw nadAAu abnaana waabnaakum wanisaana wanisaakum waanfusana waanfusakum thumma nabtahil fanajAAal laAAnata Allahi AAala alkathibeena
Segments
0 Famanthaman
1 hajjakahajjaka
2 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 baAAdiba`di
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 jaakajaaka
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 alAAilmial`ilmi
9 faqulfaqul
10 taAAalawta`alaw
11 nadAAunad`u
12 abnaanaabnaana
13 waabnaakumwaabnaakum
14 wanisaanawanisaana
15 wanisaakumwanisaakum
16 waanfusanawaanfusana
17 waanfusakumwaanfusakum
18 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
19 nabtahilnabtahil
20 fanajAAalfanaj`al
21 laAAnatala`nata
22 AllahiAllahi
23 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
24 alkathibeenaalkathibiyna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 87 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Covenant of the Prophets | | → Next Ruku|
Translation:The fitting recompense for their iniquity is that they are under the curse of Allah and of the angels and of all mankind.
Translit: Olaika jazaohum anna AAalayhim laAAnata Allahi waalmalaikati waalnnasi ajmaAAeena
Segments
0 OlaikaOlaika
1 jazaohumjazaohum
2 annaanna
3 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
4 laAAnatala`nata
5 AllahiAllahi
6 waalmalaikatiwaalmalaikati
7 waalnnasiwaalnnasi
8 ajmaAAeenaajma`iyna
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. What Women may be taken in Marriage | | → Next Ruku|
Translation:Whoever cannot afford to marry free Muslim women, should marry one of the Muslim slave-girls in your possession; Allah has full knowledge of your Faith. You all belong to one and the same community; therefore, you may marry them with the permission of their guardians and give them their fair dowries so that they may live a decent life in wedlock and not in licentiousness nor may have secret illicit relations. Then if they are guilty of indecency, after they have been fortified by wedlock, they shall be given half the punishment prescribed for free women. This concession has been made for those of you who might apprehend a moral lapse without marriage, but it is better for you to practice self-restraint, and Allah is Forgiving, Merciful.
Translit: Waman lam yastatiAA minkum tawlan an yankiha almuhsanati almuminati famin ma malakat aymanukum min fatayatikumu almuminati waAllahu aAAlamu bieemanikum baAAdukum min baAAdin fainkihoohunna biithni ahlihinna waatoohunna ojoorahunna bialmaAAroofi muhsanatin ghayra masafihatin wala muttakhithati akhdanin faitha ohsinna fain atayna bifahishatin faAAalayhinna nisfu ma AAala almuhsanati mina alAAathabi thalika liman khashiya alAAanata minkum waan tasbiroo khayrun lakum waAllahu ghafoorun raheemun
Segments
0 wamanWaman
1 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
2 yastatiAAyastati`
3 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
4 tawlantawlan
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
6 yankihayankiha
7 almuhsanatialmuhsanati
8 almuminatialmuminati
9 faminfamin
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 malakatmalakat
12 aymanukumaymanukum
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 fatayatikumufatayatikumu
15 almuminatialmuminati
16 waAllahuwaAllahu
17 aAAlamua`lamu
18 bieemanikumbiiymanikum
19 baAAdukumba`dukum
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
21 baAAdinba`din
22 fainkihoohunnafainkihuwhunna
23 biithnibiithni
24 ahlihinnaahlihinna
25 waatoohunnawaatuwhunna
26 ojoorahunnaojuwrahunna
27 bialmaAAroofibialma`ruwfi
28 muhsanatinmuhsanatin
29 ghayraghayra
30 masafihatinmasafihatin
31 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
32 muttakhithatimuttakhithati
33 akhdaninakhdanin
34 faithafaitha
35 ohsinnaohsinna
36 fainfain
37 ataynaatayna
38 bifahishatinbifahishatin
39 faAAalayhinnafa`alayhinna
40 nisfunisfu
41 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
42 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
43 almuhsanatialmuhsanati
44 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
45 alAAathabial`athabi
46 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
47 limanliman
48 khashiyakhashiya
49 alAAanataal`anata
50 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
51 waanwaan
52 tasbirootasbiruw
53 khayrunkhayrun
54 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
55 waAllahuwaAllahu
56 ghafoorunghafuwrun
57 raheemunrahiymun
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Purification of the Soul | | → Next Ruku|
Translation:O you to whom the Book had been given! Believe in the Book We have sent down now, confirming the Book you already have with you,77 believe in it before We distort faces and set them backwards, or lay Our curse on them as We laid Our curse on the Sabbath breakers: and remember that Allahs Command is surely carried into effect.
Translit: Ya ayyuha allatheena ootoo alkitaba aminoo bima nazzalna musaddiqan lima maAAakum min qabli an natmisa wujoohan fanaruddaha AAala adbariha aw nalAAanahum kama laAAanna ashaba alssabti wakana amru Allahi mafAAoolan
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 ootoouwtuw
4 alkitabaalkitaba
5 aminooaminuw
6 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
7 nazzalnanazzalna
8 musaddiqanmusaddiqan
9 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
10 maAAakum | مَعَكُمْ | with you (masc. pl.) Combined Particles ma`akum
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 qabli | قَبلَِ | before Combined Particles qabli
13 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
14 natmisanatmisa
15 wujoohanwujuwhan
16 fanaruddahafanaruddaha
17 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
18 adbarihaadbariha
19 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
20 nalAAanahumnal`anahum
21 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
22 laAAannala`anna
23 ashabaashaba
24 alssabtialssabti
25 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
26 amruamru
27 AllahiAllahi
28 mafAAoolanmaf`uwlan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 52 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Kingdom granted to Abraham Descendants | | → Next Ruku|
Translation:Such are the people whom Allah has cursed and you will find no helper to the one whom Allah curses.
Translit: Olaika allatheena laAAanahumu Allahu waman yalAAani Allahu falan tajida lahu naseeran
Segments
0 OlaikaOlaika
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 laAAanahumula`anahumu
3 AllahuAllahu
4 wamanwaman
5 yalAAaniyal`ani
6 AllahuAllahu
7 falanfalan
8 tajidatajida
9 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
10 naseerannasiyran
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Those who accept the Message | | → Next Ruku|
Translation:Then the inmates of Paradise will call out to the inmates of Hell, "We have found all the promises made to us by our Lord to be true: have you, too, found the promises trade to you by your Lord to be true?" They will say, "Yes". Then a herald in their midst will announce: "The curse of Allah be upon those evil-doers
Translit: Wanada ashabu aljannati ashaba alnnari an qad wajadna ma waAAadana rabbuna haqqan fahal wajadtum ma waAAada rabbukum haqqan qaloo naAAam faaththana muaththinun baynahum an laAAnatu Allahi AAala alththalimeena
Segments
0 wanadaWanada
1 ashabuashabu
2 aljannatialjannati
3 ashabaashaba
4 alnnarialnnari
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
6 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
7 wajadnawajadna
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 waAAadanawa`adana
10 rabbunarabbuna
11 haqqanhaqqan
12 fahalfahal
13 wajadtumwajadtum
14 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
15 waAAadawa`ada
16 rabbukumrabbukum
17 haqqanhaqqan
18 qalooqaluw
19 naAAamna`am
20 faaththanafaaththana
21 muaththinunmuaththinun
22 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
23 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
24 laAAnatula`natu
25 AllahiAllahi
26 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
27 alththalimeenaalththalimiyna
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Battle of Badr | | → Next Ruku|
Translation:And remember when your Lord was inspiring the angels with this: "I am with you: so keep the Believers steadfast. I am now going to fill the hearts of the disbelievers with awe: so smite their necks and beat every joint of their bodies.
Translit: Ith yoohee rabbuka ila almalaikati annee maAAakum fathabbitoo allatheena amanoo saolqee fee quloobi allatheena kafaroo alrruAAba faidriboo fawqa alaAAnaqi waidriboo minhum kulla bananin
Segments
0 IthIth
1 yooheeyuwhiy
2 rabbukarabbuka
3 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
4 almalaikatialmalaikati
5 anneeanniy
6 maAAakum | مَعَكُمْ | with you (masc. pl.) Combined Particles ma`akum
7 fathabbitoofathabbituw
8 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
9 amanooamanuw
10 saolqeesaolqiy
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 quloobiquluwbi
13 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
14 kafarookafaruw
15 alrruAAbaalrru`ba
16 faidriboofaidribuw
17 fawqa | فَوْقَ | up, upstairs, on top, above, over; on, on top of; beyond, more than |adv.| Combined Particles fawqa
18 alaAAnaqiala`naqi
19 waidriboowaidribuw
20 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
21 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
22 bananinbananin
| | Hud | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:And who can be more unjust than the one who ascribes false things to Allah?20 Such persons shall be brought before their Lord and the witnesses will say "These are the people who ascribed false things to their Lord." Beware! Allahs curse rests upon the unjust people
Translit: Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban olaika yuAAradoona AAala rabbihim wayaqoolu alashhadu haolai allatheena kathaboo AAala rabbihim ala laAAnatu Allahi AAala alththalimeena
Segments
0 wamanWaman
1 athlamuathlamu
2 mimmani | مِمَّنِْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimmani
3 iftaraiftara
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 AllahiAllahi
6 kathibankathiban
7 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
8 yuAAradoonayu`raduwna
9 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
10 rabbihimrabbihim
11 wayaqooluwayaquwlu
12 alashhadualashhadu
13 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
14 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
15 kathabookathabuw
16 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
17 rabbihimrabbihim
18 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
19 laAAnatula`natu
20 AllahiAllahi
21 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
22 alththalimeenaalththalimiyna
| | Hud | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. The Iniquitous and the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:so they became accursed in this world and in the Next World as well. Listen! `Ad disbelieved in their Lord! Listen! Cast away were Ad the people of Hud!
Translit: WaotbiAAoo fee hathihi alddunya laAAnatan wayawma alqiyamati ala inna AAadan kafaroo rabbahum ala buAAdan liAAadin qawmi hoodin
Segments
0 waotbiAAooWaotbi`uw
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
3 alddunyaalddunya
4 laAAnatanla`natan
5 wayawmawayawma
6 alqiyamatialqiyamati
7 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
9 AAadan`adan
10 kafarookafaruw
11 rabbahumrabbahum
12 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
13 buAAdanbu`dan
14 liAAadinli`adin
15 qawmiqawmi
16 hoodinhuwdin
| | Hud | Pre Ayat ← 99 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Iniquitous and Righteous | | → Next Ruku|
Translation:Curse has fallen on them in this world and shall also fall on them on the Day of Resurrection. What an evil reward for one to receive!
Translit: WaotbiAAoo fee hathihi laAAnatan wayawma alqiyamati bisa alrrifdu almarfoodu
Segments
0 waotbiAAooWaotbi`uw
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
3 laAAnatanla`natan
4 wayawmawayawma
5 alqiyamatialqiyamati
6 bisa | بِئْسَ | bisa Combined Particles bisa
7 alrrifdualrrifdu
8 almarfoodualmarfuwdu
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Good and Evil bear Reward | | → Next Ruku|
Translation:As for those who break their Covenant with Allah after confirming it, who cut asunder what Allah has bidden to be joined, and spread chaos on the earth, theirs shall be the curse, and they shall have a wretched abode in the Hereafter.
Translit: Waallatheena yanqudoona AAahda Allahi min baAAdi meethaqihi wayaqtaAAoona ma amara Allahu bihi an yoosala wayufsidoona fee alardi olaika lahumu allaAAnatu walahum sooo alddari
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 yanqudoonayanquduwna
2 AAahda`ahda
3 AllahiAllahi
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 baAAdiba`di
6 meethaqihimiythaqihi
7 wayaqtaAAoonawayaqta`uwna
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 amaraamara
10 AllahuAllahu
11 bihibihi
12 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
13 yoosalayuwsala
14 wayufsidoonawayufsiduwna
15 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
16 alardialardi
17 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
18 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
19 allaAAnatualla`natu
20 walahumwalahum
21 sooosuwo
22 alddarialddari
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Devils Opposition to the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:the curse shall rest upon you till the Day of Retribution.".
Translit: Wainna AAalayka allaAAnata ila yawmi alddeeni
Segments
0 wainnaWainna
1 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
2 allaAAnataalla`nata
3 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
4 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles yawmi
5 alddeenialddiyni
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Nature upholds Unity | | → Next Ruku|
Translation:And thereby He grows for you crops and olives and date-palms and vines and different kinds of many other fruits. Surely there is a great Sign in this for those people who ponder.
Translit: Yunbitu lakum bihi alzzarAAa waalzzaytoona waalnnakheela waalaAAnaba wamin kulli alththamarati inna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroona
Segments
0 YunbituYunbitu
1 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
2 bihibihi
3 alzzarAAaalzzar`a
4 waalzzaytoonawaalzzaytuwna
5 waalnnakheelawaalnnakhiyla
6 waalaAAnabawaala`naba
7 waminwamin
8 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
9 alththamaratialththamarati
10 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
13 laayatanlaayatan
14 liqawminliqawmin
15 yatafakkaroonayatafakkaruwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Parables showing Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:(Likewise) We give you from date-palms and vines a drink from which you derive intoxicants and also pure food: indeed there is a Sign in this for those who make use of their. common sense.
Translit: Wamin thamarati alnnakheeli waalaAAnabi tattakhithoona minhu sakaran warizqan hasanan inna fee thalika laayatan liqawmin yaAAqiloona
Segments
0 waminWamin
1 thamaratithamarati
2 alnnakheelialnnakhiyli
3 waalaAAnabiwaala`nabi
4 tattakhithoonatattakhithuwna
5 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
6 sakaransakaran
7 warizqanwarizqan
8 hasananhasanan
9 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
12 laayatanlaayatan
13 liqawminliqawmin
14 yaAAqiloonaya`qiluwna
| | An-Noor | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Law relating to Adultery | | → Next Ruku|
Translation:Then the fifth time he shall declare that Allah's curse be upon him if he be false (in his charge).
Translit: Waalkhamisatu anna laAAnata Allahi AAalayhi in kana mina alkathibeena
Segments
0 waalkhamisatuWaalkhamisatu
1 annaanna
2 laAAnatala`nata
3 AllahiAllahi
4 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
5 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
6 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 alkathibeenaalkathibiyna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:We set a curse to follow them in this world and on the Day of Resurrection, they shall be involved in an awkward predicament.
Translit: WaatbaAAnahum fee hathihi alddunya laAAnatan wayawma alqiyamati hum mina almaqbooheena
Segments
0 waatbaAAnahumWaatba`nahum
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
3 alddunyaalddunya
4 laAAnatanla`natan
5 wayawmawayawma
6 alqiyamatialqiyamati
7 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
8 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
9 almaqbooheenaalmaqbuwhiyna
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Abraham and Lot | | → Next Ruku|
Translation:He said, “Here in the worldly life you have made the idols, instead of Allah, a means of love among yourselves, but on the Day of Resurrection, you will disown and curse one another. Fire will be your abode and you shall have no helper."
Translit: Waqala innama ittakhathtum min dooni Allahi awthanan mawaddata baynikum fee alhayati alddunya thumma yawma alqiyamati yakfuru baAAdukum bibaAAdin wayalAAanu baAAdukum baAAdan wamawakumu alnnaru wama lakum min nasireena
Segments
0 waqalaWaqala
1 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
2 ittakhathtumittakhathtum
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
5 AllahiAllahi
6 awthananawthanan
7 mawaddatamawaddata
8 baynikumbaynikum
9 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
10 alhayatialhayati
11 alddunyaalddunya
12 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
13 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
14 alqiyamatialqiyamati
15 yakfuruyakfuru
16 baAAdukumba`dukum
17 bibaAAdinbiba`din
18 wayalAAanuwayal`anu
19 baAAdukumba`dukum
20 baAAdanba`dan
21 wamawakumuwamawakumu
22 alnnarualnnaru
23 wamawama
24 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
25 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
26 nasireenanasiriyna
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Opposition to Truth ever a Failure | | → Next Ruku|
Translation:The likeness of those who have taken other patrons than Allah, is the likeness of a spider, which makes itself a dwelling; and the weakest of all dwellings is the dwelling of a spider. Would that these people had knowledge!73
Translit: Mathalu allatheena ittakhathoo min dooni Allahi awliyaa kamathali alAAankabooti ittakhathat baytan wainna awhana albuyooti labaytu alAAankabooti law kanoo yaAAlamoona
Segments
0 MathaluMathalu
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 ittakhathooittakhathuw
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
5 AllahiAllahi
6 awliyaaawliyaa
7 kamathalikamathali
8 alAAankabootial`ankabuwti
9 ittakhathatittakhathat
10 baytanbaytan
11 wainnawainna
12 awhanaawhana
13 albuyootialbuyuwti
14 labaytulabaytu
15 alAAankabootial`ankabuwti
16 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
17 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
18 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 68 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Spreading Evil Reports | | → Next Ruku|
Translation:Lord, give them a double chastisement and curse them severely."
Translit: Rabbana atihim diAAfayni mina alAAathabi wailAAanhum laAAnan kabeeran
Segments
0 RabbanaRabbana
1 atihimatihim
2 diAAfaynidi`fayni
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 alAAathabial`athabi
5 wailAAanhumwail`anhum
6 laAAnanla`nan
7 kabeerankabiyran
| | Suad | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Solomon and his Enemies | | → Next Ruku|
Translation:(he commanded:) "Bring them back to me. " Then he began to stroke their shanks and necks.
Translit: Ruddooha AAalayya fatafiqa mashan bialssooqi waalaAAnaqi
Segments
0 RuddoohaRudduwha
1 AAalayya | عَلَيِّ | on me Combined Particles `alayya
2 fatafiqafatafiqa
3 mashanmashan
4 bialssooqibialssuwqi
5 waalaAAnaqiwaala`naqi
| | Suad | Pre Ayat ← 78 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition to Prophets | | → Next Ruku|
Translation:and My curse shall be on you till the Day of Judgment."
Translit: Wainna AAalayka laAAnatee ila yawmi alddeeni
Segments
0 wainnaWainna
1 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
2 laAAnateela`natiy
3 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
4 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles yawmi
5 alddeenialddiyni
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 52 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Messengers Receive Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:and the excuses of the wrongdoers shall not avail them anything. They shall have the curse on them and the worst abode.
Translit: Yawma la yanfaAAu alththalimeena maAAthiratuhum walahumu allaAAnatu walahum sooo alddari
Segments
0 YawmaYawma
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
2 yanfaAAuyanfa`u
3 alththalimeenaalththalimiyna
4 maAAthiratuhumma`thiratuhum
5 walahumuwalahumu
6 allaAAnatualla`natu
7 walahumwalahum
8 sooosuwo
9 alddarialddari